måndag 12 november 2012

Jiddisch räddas med hjälp av Rose Lagercrantz


För att fortsätta på dagens språkvetenskapliga spår kan vi även berätta att Sydsvenskan rapporterar att undervisningen i jiddisch räddas tack vara en kreativ lösning. På inrådan av Salomon Schulman - en av eldsjälarna bakom studiet och undervisningen i jiddisch vid Lunds universitet - har studenterna på sin fritid översatt en roman av Rose Lagercrantz. Två och två har studenterna översatt var sitt kapitel av Lagercrantzs bok Flickan som älskade potatis. Boken handlar om de två rumänska systrarna, Charlotta och Viorica Janovitz, öden och hur de överlevde koncentrationslägrens fasor. Utgivningen och översättningen som skall publiceras av Nya Doxa förlag skall vara tvåspråkig och innehålla texten i både latinsk skrift och hebreisk skrift enligt Schulman. Tursamt nog så blev detta kreativa initiativ räddningen och lösningen för undervisningen i jiddisch vid Lunds universitet. När ämnet hotades av nedläggning kunde studenterna med Schulman i spetsen nämligen på ett resolut sätt visa på vilket engagemang studenterna kände för språket och därmed backade ledningen för universitetet och ämnet är tillfälligt räddat. Vi får hoppas att översättningen och studenternas engagemang också kan hindra framtida tankar på att lägga ner undervisningen i jiddisch. Utan kunskaper i detta språk förloras till exempel stora delar av den europeiska judenhetens historia och litterära skatter som till exempel nobelpristagaren Isaac Bashevis Singer (1902-1991) kan inte längre läsas på originalspråk.

Göran Larsson, professor i religionsvetenskap, Göteborgs universitet

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar